當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 科普博覽 ? 文學藝術(shù) ? 正文

中華文化 | 江山之助 Inspiration from Mountains and Rivers

發(fā)布日期:2022-10-09??來源:中華思想文化術(shù)語??作者:《中華思想文化術(shù)語》編委會??瀏覽次數(shù):2210
放大字體??縮小字體
核心提示:江山之助Inspiration from Mountains and Rivers江河山岳的景致啟發(fā)、助益了文人的創(chuàng)作靈感和文學構(gòu)思?!敖健敝附由皆?,它與“廟堂”相對,多與隱逸相關(guān)。中國古代文人如果不能得志于廟堂,或者有意逃離庸俗瑣碎的功名利祿,則往往放曠于山水之間。山水是詩歌、文章的描寫對象,也是文人情感的寄托。山水詩在晉宋之時興起。山水成為獨立的審美對象,從山水

江山之助

Inspiration from Mountains and Rivers

江河山岳的景致啟發(fā)、助益了文人的創(chuàng)作靈感和文學構(gòu)思?!敖健敝附由皆溃c“廟堂”相對,多與隱逸相關(guān)。中國古代文人如果不能得志于廟堂,或者有意逃離庸俗瑣碎的功名利祿,則往往放曠于山水之間。山水是詩歌、文章的描寫對象,也是文人情感的寄托。山水詩在晉宋之時興起。山水成為獨立的審美對象,從山水中獲得的靈感與領(lǐng)悟,有助于豐富文學作品的審美樣態(tài)。“江山之助”所助的不僅是文學作品中對山水景物的描寫,更有助于文人精神世界的陶冶和提升,使其獲得更超越的視野和胸襟,在整體的文學體驗和文學表達方面可以達到更高的境界。

Mountains and rivers often inspire the literati in their literary conception. They use such landscapes in contrast to the imperial court. Thus, mountains and rivers symbolize a reclusive way of life. When ancient men of letters were unappreciated by the bureaucracy or when they wanted to escape from mundane duties and the crass pursuit of position and wealth, they might find their own meaning among mountains and rivers. They were not only the objects of poetic and prosaic description, but also where men of letters sought spiritual consolation. Mountain-and-river poetry first emerged between the Jin Dynasty and Song of the Southern Dynasties. Mountains and rivers became independent objects of artistic appreciation. Inspiration thus drawn adds to the aesthetic diversity of literary expression. The sight of mountains and rivers not only aids actual description of natural scenery in literary works, but also helps to chasten and elevate men of letters' spiritual world, expand their horizons and broaden their minds. Such aesthetic activities raise them to greater heights in literary experience and expression.

例句 Citation:

◎物色相召,江山助人。請振翰林,用濡筆海云爾。(駱賓王《初秋登司馬樓宴詩》)

風物景致召喚人,山山水水幫助人。請有才華的人振奮起來,飽蘸筆墨盡情為文吧。

With the scenery so inspiringly beautiful and the landscape so exhilarating, talented men should really cheer up and set brush to paper. (Luo Binwang: Improvising a Poem While Attending a Banquet at the Marshal's Home on an Early Autumn Day)

推薦:教育部 國家語委

供稿:北京外國語大學 外語教學與研究出版社

責任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點保持中立,不對內(nèi)容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多